Dlaczego nie warto oszczędzać na tłumaczeniu?
To zrozumiałe, że każdy wolałby wydać mniej, niż więcej za to samo tłumaczenie. Ale czy na pewno to samo?
Wszystko o tłumaczeniach – rodzaje, charakterystyka, wyzwania, rola tłumacza i wiele więcej.
To zrozumiałe, że każdy wolałby wydać mniej, niż więcej za to samo tłumaczenie. Ale czy na pewno to samo?
Wierne tłumaczenie – to bardzo ważne pojęcie w teorii przekładu. Są jednak sytuacje w których tłumacz może lub nawet powinien pozwolić sobie na odrobinę wolności i dodanie do tłumaczenia czegoś od siebie.
Gdybyśmy mieli bardzo uprościć proces tłumaczenia, moglibyśmy powiedzieć, że polega ono na znajdowaniu w języku obcym odpowiedniego słowa lub wyrażenia, które w jak największym stopniu oddaje sens tekstu źródłowego (tzw. …
Dlaczego niesłusznie może ci się wydawać, że tłumaczenie jest drogie? Za co tak naprawdę płacisz korzystając z usług tłumacza?
Tłumaczenie symultaniczne jest najtrudniejszym i jednocześnie najdroższym rodzajem tłumaczenia ustnego.
Tłumaczenie konsekutywne – charakterystyka, zastosowanie, wady i zalety.